QQ登陆
四川青少年文艺网

账号注册

已有账号?现在登录

邮箱
用户名
昵称
创建密码
确认密码
验证码 看不清楚?点击换一组验证码。

一键登录

论坛导航

[进入] 文联网

x
您的位置:网站首页 > 协会动态 > 新闻资讯 新闻资讯

冯唐译本《飞鸟集》将下架

来源:成都日报 2015-12-29

 昨日,浙江文艺出版社官方微博发布消息,称“鉴于本社出版的冯唐译本《飞鸟集》出版后引起了国内文学界和译界的极大争议,我们决定:从即日起在全国各大书店及网络平台下架召回该书;此后,我们将组织专家团队对译本中的内容进行认真评估审议后再做出后续的决定。”

 这条消息发出后很快便在网上引发争论。有网友支持此举,并表示看到冯唐翻译的几首《飞鸟集》中的作品后,对比郑振铎译本,实在难以接受。也有网友认为没有必要下架、召回此书。此外,还有网友质疑这是出版社的营销手段。昨日下午,浙江文艺出版社社长郑重在接受记者采访时表示,此举绝非受到外界压力,也并不是营销“炒作”:“我们是接受了一些阅读推广机构和读者家长的善意批评,为了慎重起见才做出这个决定的。冯唐本人也表示理解。”郑重表示,国内图书市场目前还没有分级阅读制度,这样难免会对青少年产生误读和误导,“作为一家负责任的出版社,我们决定先召回冯唐翻译的《飞鸟集》”“冯唐本人还是有很好的文字功底的。”郑重告诉记者,有几首《飞鸟集》中的诗,冯唐译得要比经典版本更加凝练有诗意。

 今年7月,浙江文艺出版社出版了冯唐重译的泰戈尔诗集《飞鸟集》,其中一些充满个人色彩的翻译风格在文学界和翻译界引起了极大争议,甚至有读者指其“俚俗不雅”“亵渎泰戈尔”。面对争议,冯唐并不认为自己翻译的《飞鸟集》失去了原本的哲理意味,他表示,要让作品说话,时间说话。本报综合


0

联系我们| 联合会简介| 关于我们| 招聘信息| 合作招商| 广告服务| 客服中心| 协作单位| 版权所有

Copyright © 2011 CFLAC Corporation, All Rights Reserved 四川省青少年文学艺术联合会

蜀ICP备13016095号-3     川公网安备 51010702001601号